Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And there shall be such as will have lost themselves in evil: oh, how [unhappy] will be they who have lost themselves in evil | |
M. M. Pickthall | | And (then) those on the left hand; what of those on the left hand | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand | |
Shakir | | And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand | |
Wahiduddin Khan | | Those on the Lefthow unlucky are those on the Left | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And the Companions of the Left—who are Companions of the Left? | |
T.B.Irving | | the Companions on the Left (What do the Companions on the Unlucky side [mean]?); | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | the people of the left, how ˹miserable˺ will they be; | |
Safi Kaskas | | And those on the left. What of those on the left? | |
Abdul Hye | | and those on the left hand (receive their records in left hands) who will be those on the left hand (will go to hell); | |
The Study Quran | | And the companions of the left; what of the companions of the left | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And those on the left, who will be from those on the lef | |
Abdel Haleem | | Those on the Left––what people they are | |
Abdul Majid Daryabadi | | And those on the left hand; how miserable shall those on the left hand be | |
Ahmed Ali | | Then those of the left hand -- how (unhappy) will be those of the left hand | |
Aisha Bewley | | the Companions of the Left: what of the Companions of the Left? | |
Ali Ünal | | And the people of the Left (the people of wretchedness, who will receive their Records in their left hands): how wretched are the people of the Left | |
Ali Quli Qara'i | | And the People of the Left Hand —and what are the People of the Left Hand | |
Hamid S. Aziz | | And then the companions of the left hand - what will be the companions of the left hand | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the companions of the Sinister (befalling), what (will become) of the companions of the Sinister (befalling)? (Or: the Left Hand | |
Muhammad Sarwar | | The people of the left hand - those whose books of records will be placed in their left hands. How miserable they will be | |
Muhammad Taqi Usmani | | And the People of the Left ? How (wretched) are the People of the Left | |
Shabbir Ahmed | | And (secondly) the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! ('Mash'amah, from 'Shimal' = Unblessed = Left side = Wrong action (18:17), (56:41), (69:25)) | |
Syed Vickar Ahamed | | And (there will be) the companions of the left hand— What will be the companions of the left hand | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the companions of the left - what are the companions of the left | |
Farook Malik | | those on the left hand - how damned shall be the people of the left hand | |
Dr. Munir Munshey | | The people of the left! How (wretched) would be the people of the left | |
Dr. Kamal Omar | | And the occupiers of the undesirable site: what (is meant by) ‘the occupiers of the undesirable site' | |
Talal A. Itani (new translation) | | And those on the Left—what of those on the Left | |
Maududi | | And the People on the Left: and how miserable will be the People on the Left | |
Ali Bakhtiari Nejad | | The associates of misery (the unfortunate people). Who are the unfortunate people | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the companions of the left, what are the companions of the left | |
Musharraf Hussain | | Second will be people of the left hand; how wretched will be those of the left hand! | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And those on the left, who will be from those on the left? | |
Mohammad Shafi | | And those on the left (unrighteous people) — how will those on the left be | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | (B) And the [misfortunate] people of the left hand. How unfortunate will be the people of the left hand | |
Faridul Haque | | And those on the left – how (wretched) are those on the left | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Companions of the Left, what are the Companions of the Left | |
Maulana Muhammad Ali | | And those on the left; how (wretched) are those on the left | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And owners/company/friends (of) the bad omen/left side/misfortune , (are) owners/company/ friends (of) the bad/omen/left side/misfortune | |
Sher Ali | | And those on the left hand - how unlucky are those on the left hand | |
Rashad Khalifa | | Those who deserved misery will be in misery. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And those on the left side how are those on the left side | |
Amatul Rahman Omar | | And (then) those that are wretched, how (miserable) the condition of the wretched will be | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (second) those on the Left Hand; (in what miserable plight will be) the Left Hand party | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And those on the Left Hand (i.e. those who will be given their Record in their left hands), Who will be those on the Left Hand? (As a disgrace for them, because they will enter Hell) | |